近日疫情反覆不定,很多同學都跟我說在這段既不能上學又不能打工的日子裏感到心身很無奈。既然不能外出,倒不如在這段時間體會一下一直沒有時間靜下來探究的文化意涵吧!由漫畫家安藤夏美老師同名漫畫改編以和菓子店為舞台的的愛情懸疑劇《私たちはどうかしている(我們的愛情不正常)》近日在日本開始播出,當中除了有現今日本人氣偶像濱邊美波及橫濱流星主演外,不能不提的就是在劇中出現的各種和菓子。
何謂「和菓子」?
相信很多人都有聽過「和菓子」、「洋菓子」這些詞語。和菓子固名思義就是來自日本的甜點,而洋菓子就是來看西洋的甜點心。要了解和菓子的歷史,相信有很多更詳細的紀錄,在此我只簡單借東京和菓子協會的資料提示一下:「和菓子其實是日本最古老的加工食品麻糬(もち)。隨着時代變遷,經歷和唐朝的交流、茶湯文化的興盛,以及西洋點心傳入等影響,和菓子日漸發展。到了江戶時代,由於原材料供給、製造技術及鎖國政策等各種影響,充滿日本獨有文化特色的和菓子隨之誕生。到了明治時代,日本與外國的交流更為頻繁,新設備新技術等引入更促使今日和菓子的發展。」
文學家與和菓子
據說日本文學家夏目漱石就是有名的「甘黨(愛吃甜點的人)」,更有不少文學評論者認為,在其作品《我是貓》的患有胃病又愛吃甜食的主人公,其實就是夏目漱石老師本人。老師在其作品《草枕》就有過以下的描述:
「菓子皿のなかを見ると、立派な羊羹(ようかん)が並んでいる。余はすべての菓子のうちでもっとも羊羹が好きだ。別段食いたくはないが、あの肌合が滑らかに、緻密に、しかも半透明に光線を受ける具合は、どう見ても一個の美術品だ(我在所有點心裏最愛吃的就是羊羹,它的質地光滑細膩,在陽光照射下,它顯出半透明的光澤,怎麼看都是件玲瓏可愛的藝術品)。」
就夏目漱石對和菓子的熱愛,谷崎潤一郎在《陰翳禮讚》亦曾經提到:「かつて漱石先生は『草枕』の中で羊羹の色を讃美しておられたことがあったが、そういえばあの色などはやはり瞑想的ではないか。玉のように半透明に曇った肌が、奥の方まで日の光を吸い取って夢みる如きほの明るさを啣(ふく)んでいる感じ、あの色あいの深さ、複雑さは、西洋の菓子には絶対に見られない。クリームなどはあれに比べると何という浅はかさ、単純さであろう。だがその羊羹の色あいも、あれを塗り物の菓子器に入れて、肌の色が辛うじて見分けられる暗がりへ沈めると、ひとしお瞑想的になる。人はあの冷たく滑らかなものを口中にふくむ時、恰も室内の暗黒が一箇の甘い塊になって舌の先で融けるのを感じ、ほんとうはそう旨くない羊羹でも、味に異様な深みが添わるように思う(漱石老師曾在《草枕》中讚美羊羹的顏色,那不也是冥想的光色嗎?玉一般半透明的朦朧的表層,彷彿其內部深處在吸取日光,如夢境般銜着微光。那種顏色的複雜深沉,絕對不會在西洋點心上出現。奶油等物與之相比,那是多麼的淺薄、單調。但是羊羹放入塗漆果盤,在那朦朧、微暗的底部,其色澤同樣也會引起遐思冥想。人們口中含着冷凝潤滑的羊羹,會感覺到室內的黝暗彷彿變成了甜美的固體而在舌尖融化。)。」透過兩位文學大師的描述,「和菓子」更添上一份莫名的傳統日式美感。
和菓子的隱藏意義
在《私たちはどうかしている(我們的愛情不正常)》第一集中出現了八款不同的和菓子、包括在茶道佐山流家元的茶會上女主角七櫻(濱邊美波)製作的「目白(めじろ)」、七櫻於「一幸堂」工作時製作的作品「花筏」,於「光月庵」販賣的「花筏」、「菜種」、「光月最中」,在「和菓子」對決時男主角椿(橫濱流星)的作品「淡墨桜」,七櫻的作品「葉桜」。當中我最喜歡的就是劇末出現的「新月」,此「和菓子」是七櫻帶到「光月庵」於結婚典禮上交給男主角椿的祝菓子。此菓子沒有特別精緻的外觀,外表跟經常見到的羊羹亦沒有任何分別,然而其命名的背後意義令人神往。「新月」其實是強調着漆黑的夜空,在月亮還沒有出來的時候,天空上的星星會顯得格外明亮,主張「就算沒有月亮亦可以非常優美」的意思,六代表着七櫻向「光月庵」宣戰之意。簡單的一件和菓子原來在訴說着一個又一個的故事,這跟日本文化的中曖昧的溝通方法有着千絲萬縷的關係。跟我說一點也不喜歡日本料理的你,和我一嘗「和菓子」好嗎?
參考:
『漱石全集』第3巻,岩波書店(1994年2月)
谷崎潤一郎:『陰翳礼讃』(改版),中公文庫(1995年9月)
夏目鏡子:『漱石の思ひ出』(改版),岩波書店(2003年10月)