Fri Jan 03 2025 23:59:59

粵語解密:砰鈴磅玲

筆者認為「piŋ55 liŋ55 paŋ55 laŋ55」無論寫作「砰鈴磅玲」還是「砰玲磅鈴」都是言之成理的。

砰磅(piŋ55 paŋ55)、砰鈴磅玲 / 砰玲磅鈴(piŋ55 liŋ55 paŋ55 laŋ55

粵語狀物件墜落地上聲音有「piŋ55 paŋ55」、「piŋ55 liŋ55 paŋ55 laŋ55」等象聲詞。這些象聲詞該怎麼寫呢?筆者認為不妨寫作「砰磅」及「砰鈴磅玲」。

「砰」大多數字典都收有「piŋ55」一音,當據中古音「普耕切」(見《廣韻》。[釋曰︰「砰磕,如雷之聲。」];《集韻》・耕韻・披耕切[音同《廣韻》之「普耕切」]「砰」條云︰「《廣雅》︰砰磅,聲也。」)或「披冰切」(《集韻》・蒸韻・「砅(砰)」條。釋曰︰「水激山也。或作『砰』。」)而來。至於「磅」字,《集韻》・庚韻就有「披庚切」一音,粵音據之就可讀作「paŋ55」。於是「砰磅」就可讀作「piŋ55 paŋ55」了。

「piŋ55 paŋ55」既當作「砰磅」,那麼「砰liŋ55磅laŋ55」的「liŋ55」與「laŋ55」又該怎麼寫呢?筆者認為,若必須以文獻紀錄為準,則「liŋ55」的本字宜作「鈴」。「laŋ55」的本字宜作「玲」。

「鈴」、「玲」粵語讀書音本是同音字(都讀陽平[第四聲]「liŋ11」[音同「零」]),何以筆者認為以文獻紀錄為準,「liŋ55」當作「鈴」,而「laŋ55」當作「玲」呢?

《集韻》・耕韻有「力耕切」一音,釋曰︰「玲玎,玉聲。」(Wikimedia Commons)
 

鈴與玲的文獻證據

原來純就文獻紀錄而言,二字在同音之餘,又各自有一個異於對方的讀音。紀錄了「鈴」字的陰平(第一聲)「liŋ55」這個「俗又讀」讀法的,有1947 版的《學生粵英詞典》(The Student’s Cantonese-English Dictionary)及1910年版的《A Chinese Dictionary in the Cantonese dialect》(詳粵音資料集叢網站);而「玲」字則並無任何一本字典有收錄陰平「liŋ55」一讀。

至於「玲」的「laŋ55」一讀,雖則當代粵音字典中並無任何一本有收錄,但是《集韻》・耕韻就有「力耕切」一音,釋曰︰「玲玎,玉聲。」「耕」字本身有「gaŋ55」、「gɐŋ55」兩音(至少《粵語同音字典》《廣州話正音字典》均以前者為語音而後者為讀書音。詳粵音資料集叢網站),所以「力耕切」的「玲」實可讀「laŋ55」;而「鈴」字卻沒有任何一本古今字書可證它有「laŋ55」一讀。

不過,話得說回來,若我們撇開文獻證據而論,實在又可以說,「鈴」應該同樣可以有「laŋ55」音。證據是,我們日常把中小學響起示意上課、下課的「鈴聲」這個現象叫「打laŋ55鐘」。若要把「打laŋ55鐘」用漢字寫出來,相信我們都會寫「打鈴鐘」,而不會寫「打玲鐘」;因為「鈴」本來是較小的「鐘」(《廣韻》・青韻・郎丁切「鈴」條︰「似鐘而小。」),所以說「打laŋ55鐘」當作「打鈴鐘」。於是,若說「piŋ55 liŋ55 paŋ55 laŋ55」的「laŋ55」可以作「鈴」,這同樣是合理的。

總之,筆者認為「piŋ55 liŋ55 paŋ55 laŋ55」無論寫作「砰鈴磅玲」還是「砰玲磅鈴」都是言之成理的。

黃氏