Fri Jan 03 2025 23:59:59

字乃機構的衣冠

常說「字乃人之衣冠」,當字體用於一個機構的海報或招牌時,可以說「字乃機構之衣冠」,一個大機構要請廣告商製作招牌或海報時,該多留意成品所用的字體,萬勿掉以輕心。
撰文、圖片:陳用(學海書樓講師)

最近路過一些海報箱,看到賞心悅目的海報,也看到一些欠缺文化底蘊的海報。

首先我要談的是北京中演環球藝術製作有限責任公司主辦,中國歌劇舞劇院出品的《趙氏孤兒》歌舞劇的海報。吸引我眼球的是劇目的「趙」字,那一捺筆由幼而粗,剛勁有力,不知出自何人之手,回家翻查一下,原來是擷取自漢朝著名碑刻《禮器碑》碑側的銘文。

《趙氏孤兒》歌舞劇的海報
 
《禮器碑》碑側的銘文
 

銅鑼灣皇室堡地面有一「元朗合興」的招牌字也引起我的注意,除「元」字外,「朗合興」這三字圓轉飄逸,寫的非常好,原來這三字都是出於王羲之的《蘭亭序》,可見製作者有書法知識,懂得選用一代名碑帖的墨跡。

元朗合興的招牌
 
王羲之的《蘭亭序》局部
 

反之,我看到香港政府政制及內地事務局的海報,那用毛筆寫成的「一國」與「兩制」四字,真的需要說上幾句。「國」字內裏的「或」部是楷體,以兩書體同字不相混的原則,外部的方框應用三筆書寫,現在書家卻用上兩筆,寫成草體;而「兩」字內的「入」部,香港中文大學漢語多功能字庫解釋為「古文車字的部分構形而成,象車轅前部衡上繫以雙軶之形」,寫成入或人是沒問題的,但海報中右邊的入部出現捺筆,就把這字變得突兀了。筆者試寫此四字,希望讀者能接受吧。

政制及內地事務局的海報
 
作者所書的「一國兩制」
 

坊間有一些字庫真是奇醜,年前報刊上看到香港科技大學所拉的布條,就採用了某字庫的字體。漂亮的楷、行書,是相當講究筆畫間的呼應的,「躍」字的末筆,應與「科」字首筆呼應,但現在該字最末一筆筆氣向下,與「科」字風馬牛不相及,筆氣便斷了,「翱翔四海」四字末筆的鈎,都是平出,與隨後的一筆並不呼應。

照片中出現大學的高層,且照片登於報刊上,這肯定是一個重要的場合,看見這字體醜陋的橫幅布條,令人唏噓。經辦的人對書法這傳統中國藝術着實欠缺一點認識。筆者用隸書試寫這八字,看官不知以為如何?

香港科技大學的橫幅
 
作者所書的「龍躍科大 翱翔四海」
 

此外,書法比賽是要求參賽者有相當書法水平的,主事者對書法應該有點認識,那邀請參賽的海報也應用一些美觀的字體吧──看看某校的書法比賽通告,字體奇劣,那主事者的藝術水平不也有點問題嗎? 筆者也試寫該比賽通告的標題。

某校的書法比賽通告
 
作者所書的「游心藝圃 翰墨傳情」
 

主事者常以海報由外判的廣告商製作,與主事方無關以自解,其實觀者未必會如此解讀。你主事者不滿意海報的設計,難道廣告商還能用嗎?難道主事者對字體的書法水平沒一點要求嗎?

常說「字乃人之衣冠」,當字體用於一個機構的海報或招牌時,可以說「字乃機構之衣冠」,一個大機構要請廣告商製作招牌或海報時,該多留意成品所用的字體,萬勿掉以輕心,因為這代表你的文化水平呢!

作者簡介:

香港中文大學理學士、文學碩士,昆士蘭科技大學哲學博士,曾兼任香港中大藝術系教席多年。現為中國書協香港分會副主席兼秘書長,香港詩書聯學會副主席,學海書樓講師,多件書法作品為香港藝術館購藏。