Fri Jan 03 2025 23:59:59

說文解字

是「盆菜」還是「盤菜」?
作者:單周堯2017-02-25
吃盆菜最大的樂趣在圍在一起,一邊吃一邊傾談,吃出一種熱閙的氣氛。
阿二靚湯與赴湯蹈火
作者:單周堯2017-02-18
「阿二靚湯」之「湯」,用的不是「湯」的本義;「赴湯蹈火」之「湯」,用的才是「湯」的本義。「赴湯蹈火」的意思是敢於投入沸水,跳進烈火,比喻不避艱險 。
向‧鄉‧嚮—— 思鄉該是哪個「鄉」?
作者:單周堯2016-09-14
《荀子‧非相篇》說:人有三種必然會陷於困厄的事,其中一種是:當面不順從,背後又毁謗,那必然使自己陷於困厄。
手震還是腳震?
作者:單周堯2016-09-07
除非年紀非常老邁,或是患上了帕金遜病,否則很少人會手震。但喜歡抖腿的人卻很多,因此《說文解字》有从足的「䟴」字,說解云:「䟴,動也。」
明德惟志 格物惟勤
作者:單周堯2016-08-31
「明德惟志,格物惟勤」的另一版本──「立心於明德親民,百年廣育英材,樹人樹木;基石在致知格物,一意精研學術,求善求真。」
為什麼「射」字從寸身?
作者:單周堯2016-08-25
至於「矮」字,則為一形聲字,從矢委聲。古者弓長六尺,箭幹長三尺,故度長以弓,度短以矢。「短」從矢豆聲,「矮」則從矢委聲。 明白了「射」、「矮」二字的構造和演變,就不會再說「射」、「矮」二字應互掉了。
「敗北」與「分北」
作者:單周堯2016-08-17
我們都聽過「敗北」一詞,那就是打敗仗的意思。不過,我們只說「敗北」,卻從不說「敗南」、「敗東」、「敗西」。
先甘後酸的酸「某」
作者:單周堯2016-05-19
到了今日,酸果的「某」,正如徐灝所說,已借為誰某義,若細分之,有四種情況。
厭足與厭棄
作者:單周堯2016-05-12
筆者曾在本欄指出,「香」、「旨」、「嘗」等字下半之「日」,皆為「甘」字小篆譌變而成。由於、日形近易混,為了易於區別,故把之楷書寫作「甘」。不過,作為偏旁,寫作「甘」的不多,寫作「某」,是少數的例子。
「香」字為什麼从「日」?
作者:單周堯2016-05-05
「香」、「旨」、「嘗」等字下半之「日」,皆「甘」之小篆譌變而成。
「采」與「釆」
作者:單周堯2016-04-28
「釆」與「采」,楷書字形相近,字義卻完全不同。
從「讀」字是否從「賣」得聲說起
作者:單周堯2016-04-21
「讀」字是否從「賣」得聲?答案當然不是,「讀」與「賣」的讀音相差得太遠了。
「于」字的粵語讀音問題
作者:單周堯2016-04-14
粵語注音工具書中「于」字的注音,只有一部分跟從習慣讀法,另一部分工具書則依從反切,標注陽平聲,讀同「盂」。現將粵語注音工具書中「于」字的注音細析如下。
「於」與「于」
作者:單周堯2016-04-07
在普通話中,「於」字的讀音為「于」字所同化;在廣州話中,「于」字的讀音則為「於」字所同化。這是一個相當有趣的語言現象。
「義」與「誼」
作者:單周堯2016-03-31
我曾經跟海峽兩岸的一些朋友談起,他們都說,「友誼」的「誼」,一般人說話音 yí,唸陽平聲,只有考試要爭取高分才唸去聲。最近,我跟台灣一位著名的聲韻學家談起「誼」字的讀音問題,這位精於《廣韻》的聲韻學家,想也不想,超快地回答:yí。
《論語》之「論」本讀為「侖」
作者:單周堯2016-03-24
《論語》之「論」,用的也是編次義。因此,章炳麟說《論語》之「論」「古但作侖」,章氏說:「論者,古但作侖,比竹成冊,各就次第,是之謂侖。……《論語》為師弟問荅,乃亦畧記舊聞,散為各條,編次成帙,斯曰『侖語』。」可見《論語》之「論」,是借為「侖」,其音亦當同「侖」。
「荷」與「蓮」
作者:單周堯2016-03-17
雖然荷花就是蓮花,但荷與蓮所指部位不同。荷本指荷葉,《說文解字》:「荷,芙蕖葉。」芙蕖葉即荷葉。《爾雅.釋艸》:「荷,芙蕖。」郭璞注:「別名芙蓉,江東呼荷。」
「彙」應讀猬、類,還是匯?(下)
作者:單周堯2016-03-10
筆者在上文指出,根據《說文解字》,「彙」本為刺猬之「猬」的本字,如果解作刺猬,「彙」當然音「猬」。不過,彙集、彙聚的「彙」,是借為「類」。
「彙」應讀猬、類,還是匯?(上)
作者:單周堯2016-03-03
「彙」字有好幾個音,原來因為字義不同。
尖沙嘴與尖沙咀
作者:單周堯2016-02-25
廣東話說「見到」,普通話說「看到」,哪個更貼切?地名「尖沙咀」是否原來的寫法?還是本應寫作「尖沙嘴」?
中國「醋」與日本「酢」
作者:單周堯2016-02-19
假借字又叫通假字,那是說借來的字與本字是相通的,這表示通假字是社會認可的。
「正字」淺談
作者:單周堯2016-02-03
例如「酢」、「醋」二字,《說文解字》:「酢,醶也。」「醋,客酌主人也。」帶酸味的調味品本來是「酢」,應酬飲宴本當寫成「酬醋」,不過,現在通行的寫法是「酸醋」、「酬酢」,早已約定俗成,我們也就不把它們當作別字。