「兩岸猿聲啼不住,輕舟已過萬重山」「姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船」,輕舟和客船體積小,都是英文的 boats;鄭和下西洋63艘大型海船,最大可載重800噸的寶船,才是 ships。A ship or large boat 又叫 a vessel。
海上交通工具的船,種類繁多:
載人的船種(a ship that carries people),簡約分成 passenger ship 客輪,ferry boat 渡船,cruiser 大型遊艇,cruise ship 觀光船,liner 郵輪,ocean liner 大洋船,hovercraft 氣墊船,hydrofoil craft 水翼船。
運載貨物為主的船(a ship that carries goods),有 cargo ship 貨船,merchant ship 商船,freighter 運貨船,oil tanker 油輪,barge 平底貨船。
水上人家以捕魚為生計的船,一般稱做漁船 fishing boat,而 trawler 則指拖網漁船。一起航行和出海的船隊叫做 fleet ,捕魚船隊稱為 a fishing fleet。
專供人遊玩的船(boats for leisure)有 yacht 遊艇(powered by engine),gondola 威尼斯的小划船,punt 劍橋大學康河的方頭平底船,用槳或用櫓(driven by oar or by pole)。
千帆並舉,十分壯觀:You sail a sailing boat. 裝上風帆航行的船(a ship with sails),最典型的有:Chinese junk 中國式帆船,英國著名的 Clipper ship 快速帆船,sailing dinghy 小帆船,美國慣稱 sailboat 的帆船。
軍艦(warship)是海軍所有艦艇的總稱:水上戰鬥艦(fighting ships),包括 battleship 戰艦、aircraft carrier 航空母艦、cruiser 巡洋艦、destroyer 驅逐艦、frigate 護衛艦。當今戰鬥艦的主力艦,其任務在於保護通商航路,阻止敵人侵犯,及支援陸上作戰。A ship that goes under water 統稱 submarine 潛水艇,口語叫做sub,小型的稱為 mini-sub,裝有各種 radio 無線電,radar antennas 雷達天線,periscope 潛望鏡監視敵人和航行(for observation and navigation)。
常用的航行用語
船隻各部分(parts of a ship)均有不同英語叫法:deck 甲板,mast 桅杆,rudder 船舵,hull 船身,bow 船頭,stern 船尾,port 左舷,starboard 右舷,cabin 船室,porthole 舷窗,bridge 駕駛台。
乘船或上落船隻,最常用到的詞語:
When you get on a ship you board it or embark 上船;When you get off a ship you go ashore, or disembark 上岸。When you are on a ship you are on board or aboard,集體出海旅行時,大家可以上船了,領隊會這樣向乘客說:All aboard please!
When you are sailing on the sea in a ship(海上航行),you are at sea。有一句流行的成語:we are all at sea 表示我們對情況不知所措,無法了解狀況。另一句 a sea change 則指我們的態度或行為徹底轉變。
有關 boat 的慣用語
We are in the same boat(當我們同處於一樣不愉快或很困雖的景況):We are in the same unpleasant situation as someone else.
We miss the boat(當我們錯失良機):We fail to take an opportunity that will give us an advantage.
We rock the boat(當我們被批評時,那表示我們正在做些惹麻煩的事。不期望改變形勢或環境的人會說): We have a pretty good life here. Why rock the boat?(咱們這裏生活不錯,何必改變,自找麻煩?)
Boat and ship 各有不同的慣用語,字眼上不一定可以互相代替。我們不會說 jump boat 而說 jump ship 跳槽,例如因為你覺得某組織即將垮台,或者你想加入對手的組織(You want to leave an organization that you are working for or you want to join another)。同一道理,you abandon a sinking ship 表示你要離開即將徹底崩垮的組織 。
另一方面,假如在一間公司,如果你不好好幹,就要捲舖蓋走人,老闆會對你說 shape up or ship out(if you do not improve or work harder, you will have to leave your job)。You run a tight ship 你嚴格及有效管理自已的事業或組織(You manage a company or organization strictly and effectively)。
最有趣的是 shanghai 這個字,原本的意思指强迫或誆騙(to trick or force men into serving as sailors or soldiers and generally to force someone into doing something unwillingly),近義詞 press,impress,press-gang,字義都相當負面。
本專欄逢周二、五刊登