這看來對民主派是壞消息，可能是一個變相祝福。第一：看似政府不會取消區議會選舉；第二：美國參議院可能會加速通過《香港人權民主法》；第三：會有更多人出來投票。黃之鋒選不選其實没有關係，Plan B 都會勝出。第四：黃之鋒不應該做區議員。他的時間應做一些更有意義的事，例如遊說外國。做區議員非常花時間。
Hong Kong activist Joshua Wong has been disqualified from entering the upcoming District Council election.
Wong is the only person to be disqualified by an electoral officer from the November 24 race.
Returning Officer Dorothy Ma, who manages election affairs, asked Wong about his political stance twice before she went on sick leave last week.
Laura Liang Aron, the Yau-Tsim-Mong district officer, replaced Ma last Thursday. She asked the Demosisto activist about his political stance for a third time before disqualifying him.
In a press release on Tuesday morning, the government said it agreed with the decision which was made over Wong’s advocacy of “self-determination” for Hong Kong.
“The candidate cannot possibly comply with the requirements of the relevant electoral laws, since advocating or promoting ‘self-determination’ is contrary to the content of the declaration that the law requires a candidate to make to uphold the Basic Law and pledge allegiance to the HKSAR.”
Joshua Wong tweeted in response: “I become the only candidate banned from running in November’s District Council Election as Returning officer, Laura ARON ruled my nomination invalid this morning. It proved how Beijing manipulate the election with political cersorship and screening.”
This seems to be bad news for the Democrats, but may be a blessing in disguise. First: It seems that the government will not cancel the district board elections; second: the US Senate may accelerate the passage of Hong Kong’s Human Rightd and Democracy Act; third: there will be more people coming out to vote. It doesn’t matter if Joshua Wong is running, his Plan B candidate will win. Fourth: It is very time-consuming to be a district board member. Joshua Wong’s time should be better spent elsewhere, such as lobbying foreign governments.
Judy Chan and Kelvin Lam are also running in the South Horizons West constituency.