灼見名家
  • 政局
    • 中國
    • 香港
    • 台灣
    • 國際
  • 教育
    • 親子
    • 幼兒教育
    • 小學
    • 中學
    • 高等教育
    • 國際教育
  • 文化
    • 文學
    • 歷史
    • 藝術
    • 語言
    • 電影
  • 財經
    • 地產
    • 投資
    • 金融
  • 生活
    • 心靈
    • 潮流
    • 飲食
    • 旅遊
  • 健康
    • 中醫
    • 西醫
    • 保健
    • 運動
  • 商業
    • 企管
    • 創業
    • 領袖
  • 科技
    • 科普
    • 科研
  • 影片
  • 名家榜
  • 灼見活動
  • 關於我們
No Result
View All Result
灼見名家
  • 政局
    • 中國
    • 香港
    • 台灣
    • 國際
  • 教育
    • 親子
    • 幼兒教育
    • 小學
    • 中學
    • 高等教育
    • 國際教育
  • 文化
    • 文學
    • 歷史
    • 藝術
    • 語言
    • 電影
  • 財經
    • 地產
    • 投資
    • 金融
  • 生活
    • 心靈
    • 潮流
    • 飲食
    • 旅遊
  • 健康
    • 中醫
    • 西醫
    • 保健
    • 運動
  • 商業
    • 企管
    • 創業
    • 領袖
  • 科技
    • 科普
    • 科研
  • 影片
  • 名家榜
  • 灼見活動
  • 關於我們
No Result
View All Result
灼見名家
首頁 文化 古文翻譯有多難?從羅忼烈教授一本學術鉅著說起

古文翻譯有多難?從羅忼烈教授一本學術鉅著說起

羅教授的《周邦彥清真集箋》信是詞學的一大傑作,至少時至今日,它是研究清真的詩、文、詞最有價值的參考書。

編輯精選 作者: 編輯精選
2023-02-05
書海尋珍

撰文:黃兆漢教授(香港大學中文系退休教授)

標籤: 文字技巧清真詞稻鄉出版社羅忼烈翻譯黃兆漢
文學與藝術往往講求「真、善、美」。(Pixabay)
文學與藝術往往講求「真、善、美」。(Pixabay)

我這本書(編按:《清真詞全譯》)的詞篇完全依據先師羅忼烈教授(1918-2009)箋注的《周邦彥清真集箋》(香港,三聯書店香港分店,1985年出版,下文簡稱「羅書」),共132篇。本來,傳為清真寫的詞作實不止此數,有說竟達212篇之多!但據近代和現當代學者,尤其是羅教授的精密考證,確實為清真所撰的或說可靠的只有132篇,其他都是「偽詞」(王國維語)。

所謂「偽詞」即並非清真所作,而是出自他人手筆,如張元幹(1091-1170)、歐陽修(1007–1072)、葉夢得(1077–1148)、賀鑄(1052–1125)、李易安(1084–1155)、張炎(1248–1320)……等等,甚至是無名氏的作品,說實話,即「張冠李戴」,將並非清真的作品置諸清真的名下。換言之,212篇世人認為是清真作品之中的80篇是「偽詞」。另外,還有斷句兩則,各有兩句,亦是「偽詞」。

這80篇「偽詞」和斷句兩則都不入我現時語譯範圍之內,亦即是說,我只為那可靠的132篇詞作語譯。16年前我編著的《清真詞選註譯》在這132篇中選取了59篇,又在那80篇「偽詞」中選取了1篇《感皇恩》(當時是受了周濟(1781-1839)的影響;周氏《宋四家詞選》認為這一篇是清真所作,且認為是「白描高手。)而今這一篇「偽詞」的《感皇恩》都不再入選了,雖然有點可惜,但體例攸關,不願意放棄也得放棄了。

現在這本書裏有59篇的語譯仍舊鈔錄自前時的《清真詞選註譯》,只偶爾更正一些手民之誤的錯字,或修正一少部分不大滿意的地方,大致上仍然保留其本來面目。所以,新譯的或專為這本書而新譯的,只有73篇。

《周邦彥清真集箋》書影。(博客來圖片)

翻譯工作的難處

翻譯,無論任何一種翻譯,都是吃力不討好的工作!由中文翻譯成外文難,由古典文學翻譯成現代語體文一樣難,由古典詩詞翻譯成現代語體文更難。為什麼?我認為難處至少有二:一、古典詩詞愛用典故,而要將這些典故弄清楚,又要極其精簡地翻譯出來或指點出來,令到讀者能掌握其要旨,並不容易;二、古典詩詞,因要遵守格律的關係,辭序往往不循正軌,要攪清楚行文的脈絡和內容中事情發生的先後,很多時都需要稍為組織,重新按時序排列,這是另一種困難。其他困難的地方,如作品中不少地方採用當時的俗語,作者為了表現他們的豐富學識而愛用古字或不常用字等等,都增加了語譯的困難。不過,這一點就並不限於語譯古典詩詞了。

我們都知道,翻譯有三大原則:信、達、雅。所謂「信」是忠於原作的意思;「達」是達意,即通過文字──翻譯的文字將原作的意思傳達給讀者;「雅」是典雅或文雅之意,所指的是翻譯的文字技巧。三大原則之中,最重要的或首要的自然是「信」,因為如果翻譯而不忠於原作的話,根本是沒有盡翻譯的任務,不如不翻好了。「達」當然也重要,因為翻譯的目的是要將原作的本意傳達給讀者,所以譯文一定要有相當水平。

「雅」就不一定要做到。我認為,倘若原作本來是雅的,譯文能做到「雅」固然好,但很多時太着意於「雅」,卻往往不能「達」,甚至不能「信」!所以我常常認為,就算要翻譯雅文,只要做到文從字順,通達流暢便足夠了;因為更重要的務須照顧「信」和「達」兩大原則。如果原文並不雅的話,譯文又何須雅呢?硬要雅一番,便等於不「信」和不「達」了!何苦呢?亦何必呢?

又,文學與藝術往往講求「真、善、美」。我以為翻譯的「信」就是文藝的「真」,甚至「善」;「雅」就是「美」。但從另一角度去看這個「美」,其實很可能就是「信」,換言之,「美」等於「信」。「信」者,實也,真實也。真實便是沒有造作。沒有造作還不美嗎?故此,「真」=「信」=「美」,甚至=「善」。

我真的認為,在翻譯的三大原則之中,「信」的原則至為重要。翻譯而無「信」,又何必去翻呢?就算翻,亦等於沒有翻!

李國寶 (右) 在香港大學儀式上與羅忼烈教授合影。(香港大學圖片)

羅著《周邦彥清真集箋》的貢獻

提到真、善、美,我覺得羅教授的《周邦彥清真集箋》委實是詞學研究中一本達到真、善、美的學術鉅著。它的「真」表現在對學術考據的「真」──找尋「真相」的「真」;「善」是「真」的再進一步,達到好的階段,不單止本身好,對學術研究也好,有很大的貢獻;「美」是指箋注《清真集》整件事是學術研究中一件美好的事;就算專指《清真集箋》這本書而言,亦是一本美好的書,它的體制美,編排美,文筆亦相當美。

在羅教授芸芸眾多的著作中,我認為此書是羅教授最具功力之作,對學術的貢獻最大,也是他最有代表性的著作;至低限度,在研究《清真集》,特別是詞的那部分,是遠遠超越前賢時彥的,是研究清真詞不可或缺的書籍,是極具參考價值的一本好書。在宋詞四大家中,蘇軾(1037-1101)的《東坡詞》有龍榆生(1902-1966)的《東坡樂府箋》,辛棄疾(1140-1207)的《稼軒詞》有鄧廣銘(1907-1998)的《稼軒詞編年箋注》,姜夔(1155-1221)的《白石詞》有夏承燾(1900–1986)的《姜白石詞編年箋校》。至於清真詞,而今我們不能不推舉羅教授的《周邦彥清真集箋》;而且,此書不獨箋注清真詞,同時亦箋注清真的詩文,其研究範圍已不限於清真的詞了。

為了要表揚這本詞學鉅著──排印得密密麻麻的552頁的鉅著,且讓我於此為它稍作介紹如下。全書分上中下三編:上編為「詞箋」,詳細箋注確認為清真的詞作132篇。每首詞有校、箋、評,且往往有附記。繼有「附錄詞」,內收錄所謂「偽詞」80首及斷句兩則,多有附記,間有評語,而無校箋。之外,更附有「集評」,共66則。中編為「詩文箋」,箋注清真之佚詩42首,佚文12篇,每首詩和每篇文俱有箋與附記。

下篇為「參考資料」,節錄27篇文獻;另外,附有羅教授編製的「清真年表」及「引用書簡目」。後者分8項:一、清真詩文詞出處,25種;二、經子之屬,59種;三、史地之屬,50種;四、類書,8種;五、詩文總集別集及評論,71種;六、詞籍,117種,內細分詞叢書及總集,35種;詞別集,21種;詞話詞評,51種;詞學論著及譜書,10種,共117種;七、筆記小說,39種;八、常引書名簡稱,18種。此外,書首更有「卷首語」、詳細目錄和書影6組(11幀)。可見,單從編排的體制來說,羅氏此書已接近完美之境,差不多可以說無懈可擊了。

「書影」部分有兩幀很值得我們特別注意:一為《屏跡帖》(《三希堂法帖》),於此可窺見清真之秀美書風;二、《田子茂墓志銘》。此墓志銘於1957年8月下旬在山西忻縣出土,翌年始披露於世,羅教授經過多方面聯絡,始得原拓本,後來加以研究和箋注,為宋代文獻學添一大功。

新書與羅書之異同

羅書中與本書《清真詞全譯》最有密切關係的自然是上編的132首「詞箋」,我在上文中已指出「我這本書的詞篇完全依據先師羅忼烈教授箋注的《周邦彥清真集箋》」。所謂「完全依據」是指版本方面。其實,並不止於此,就算詞篇的次序和句讀也以羅書為依歸。不過,對詞題的處理卻與羅書稍異。

羅教授校〈少年游〉一詞說:「大抵此等標題,皆後人所加,故彼此不一,今亦不取。其可信為作者自題者,始注於調名之下。」故此,在羅書中,有詞題之詞篇並不多。現時我的做法是這樣:一則依循羅教授的做法,「其可信為作者自題者,始注於調名之下」;一則是見於其他版本的《清真詞》或詞選本的清真詞,如果它們有詞題的話,我的《全譯》一概收錄,理由是,既然這些詞篇早已有詞題,且又不能完全確定它們不是「作者自題者」,故何必硬性要將它們完全刪去呢?

況且,這些詞題總可以幫助讀者易於掌握詞作的內容或主題的。它們,對讀者來說,實是一種方便。既然如此,何不將它們保留下來呢?為了避免與羅教授的考據所得產生混淆,我將這些見於別處的詞題加上括弧,以清眉目。

現時姑勿論羅教授處理這些詞題是否過分嚴格,無論如何,羅教授的《周邦彥清真集箋》信是詞學的一大傑作,至少時至今日,它是研究清真的詩、文、詞最有價值的參考書。

清真詞全譯序言2-1

原為《清真詞全譯》序言,本社獲作者授權轉載,題為編輯擬。

新書簡介:

書名:《清真詞全譯》
編者:黃兆漢
出版社:台灣稻鄉出版社
出版日期:2022年12月

更多精采文章

  • 我與羅忼烈教授的師生緣我與羅忼烈教授的師生緣
  • 都大何陳婉珍粵劇研藝中心進一步推廣粵劇文化──專訪都大人文社會科學院副教授陳家愉博士都大何陳婉珍粵劇研藝中心進一步推廣粵劇文化──專訪都大人文社會科學院副教授陳家愉博士
  • 念念不忘,千里傳音念念不忘,千里傳音
  • 英語世界如何正確閱讀中國詩歌?──嶺南大學環球中國文化高等研究院院長蔡宗齊教授專訪英語世界如何正確閱讀中國詩歌?──嶺南大學環球中國文化高等研究院院長蔡宗齊教授專訪
  • 香港獨一無二中英對照報紙香港獨一無二中英對照報紙

  • 面對面的離情
  • 愛情只是古老傳說?
  • 夏日最後敞篷紅色小跑車

編輯精選

View all posts
標籤: 文字技巧清真詞稻鄉出版社羅忼烈翻譯黃兆漢
申請成為灼見名家基本會員,免費收取電子報
同意灼見名家會員服務條款及細則
Please login to join discussion

編輯精選

中國在國際政治地位提升,經濟有長足發展,面對穆迪下調國家信貸評級展望至「負面」,仍可氣定神閒,僅表示失望,不會太認真。(Shutterstock)
灼見報道

下調中港評級後 穆迪再降8大內銀評級 中方表失望但不會太較真

作者: 本社編輯部
2023-12-07
鄺得互教授是進化演算法、人工智慧解決方案和圖形/視頻編碼領域的頂尖學者。(嶺南大學提供圖片)
灼見專訪

鄺得互教授:持開放態度看AI發展 社會適應力強 擔心被替代

作者: 本社編輯部
2023-12-07
穆迪下調中國信貸評級展望至負面,財政部對此表失望,但強調無須憂慮。(Shutterstock)
灼見報道

受累經濟和地方債 穆迪降中港評級展望 財政部表失望

作者: 本社編輯部
2023-12-06
周庭宣布「棄保潛逃」,特區政府矢言全力追捕。(Shutterstock)
灼見報道

李家超勸周庭自首 否則只有終生逃亡

作者: 本社編輯部
2023-12-05
于君教授給人感覺親切感十足。
灼見專訪

專訪中大醫學院于君教授:為癌症治療帶來新希望

作者: 本社編輯部
2023-12-05

影片

  • 張翠容:敘利亞是以巴戰爭第三戰場?中國大力投資敘利亞 在中東有何戰略部署?
  • 雷鼎鳴:美國早年打壓日俄手段對中國有什麼啟示?對華制裁打壓愈強 愈適得其反?
  • 專訪中大醫學院于君教授:腸癌年輕化的趨勢與原因是什麼?如何為癌症治療帶來新希望?
  • 郭少棠教授:被綁架的家園?以巴戰爭的歷史啟示 於無聲處聽驚雷:巴勒斯坦的悲歌
  • 嚴浩x吳文華:哪些天然食品可以打掃血管?怎樣嚴選健康糖、油及可可?
  • 張翠容:以巴衝突的第二戰線:真主黨成伊朗馬前卒?中東地緣格局如何重新洗牌?
  • 蔣匡文博士:中美貿易戰對中港經濟損害有多大?東方崛起 中國哪些實力已經超越美歐?
  • 陳文鴻教授:休戰之後 以色列會與敵人上談判桌嗎?猶太人駕馭歐美政府會出現什麼政治危機?
  • 關品方:以色列暗藏核武 正部署殲滅巴勒斯坦?英美航武戒備 欲震懾中東國家?
  • 楊詠盈主任x鄭家寶校長:怎樣透過故事繪本創意教小學數學?用什麼方法照顧不同程度學生需要?
Currently Playing

熱門文章

  • 善惡分明?善惡分明? 常霖法師
  • 陳文鴻教授:休戰之後 以色列會與敵人上談判桌嗎?猶太人駕馭歐美政府會出現什麼政治危機?陳文鴻教授:休戰之後 以色列會與敵人上談判桌嗎?猶太人駕馭歐美政府會出現什麼政治危機? 本社編輯部
  • 不要再叫Da Vinci,應該叫Leonardo呢!不要再叫Da Vinci,應該叫Leonardo呢! 鮑慧兒
  • ESG神話與優化不同持份者的可持續價值 ESG Myths and Optimising Sustainable Values for Different StakeholdersESG神話與優化不同持份者的可持續價值 ESG Myths and Optimising… 何順文
  • 何文匯談《論語》的智慧與我思何文匯談《論語》的智慧與我思 陳家偉
  • 荒誕過後的深層反思──介紹王卓祺、梁韋諾、楊云《從修例風波到反中動亂──利維坦缺位下的荒誕劇》荒誕過後的深層反思──介紹王卓祺、梁韋諾、楊云《從修例風波到反中動亂──利維坦缺位下的荒誕劇》 施林海
  • 我們離「金融中心遺址」有多遠?我們離「金融中心遺址」有多遠? 陳景祥
  • 2023年中國發功美國失守2023年中國發功美國失守 張建雄
  • 炮循SEN學生融入社會服務 努力成為「樂齡生力軍」炮循SEN學生融入社會服務 努力成為「樂齡生力軍」 張灼祥
  • 從能源三難悖論看兩電協議修訂從能源三難悖論看兩電協議修訂 梁天卓
  • 專訪中大醫學院于君教授:為癌症治療帶來新希望專訪中大醫學院于君教授:為癌症治療帶來新希望 本社編輯部
  • 青春的交集青春的交集 謝祖墀
  • 遊弋中原大地記遊弋中原大地記 廖書蘭
  • 熱愛香港文化的「南洋孖寶」熱愛香港文化的「南洋孖寶」 鄭明仁
  • 舞、舞、舞,永無休止!──編舞家黎海寧專訪舞、舞、舞,永無休止!──編舞家黎海寧專訪 馮珍今
  • 基辛格逝世享嵩壽100歲 促成中美建交最為人樂道基辛格逝世享嵩壽100歲 促成中美建交最為人樂道 本社編輯部
  • APEC遠勝IPEF的因由APEC遠勝IPEF的因由 張建雄
  • 甴曱的粵語故事甴曱的粵語故事 黃氏
  • 蔣匡文博士:中美貿易戰對中港經濟損害有多大?東方崛起 中國哪些實力已經超越美歐?蔣匡文博士:中美貿易戰對中港經濟損害有多大?東方崛起 中國哪些實力已經超越美歐? 本社編輯部
  • 粵劇承傳與青年粵劇承傳與青年 劉銳紹

推薦作家

  • 鄭明仁
  • 孫明揚
  • 雷鼎鳴
  • 袁彌昌
  • 張翠容
  • 文振球
  • 傅瑰琦
  • 施永青
  • 彭泓基
  • 湯文亮
  • 吳文軒
  • 何漢權

承印人

灼見名家傳媒有限公司
地址 : 香港黃竹坑道21號環匯廣場10樓1002室

追蹤我們的社交平台

聯絡我們

公司 : 灼見名家傳媒有限公司
地址 : 香港黃竹坑道21號環匯廣場10樓1002室
總機 : +852 2818 3011
傳真 : +852 2818 3022
業務電話 :+852 2818 3638
電郵 : [email protected]

訂閱灼見名家電子報

© Master Insight Media Limited 2023 All rights reserved. 私隱政策

No Result
View All Result
  • 政局
    • 中國
    • 香港
    • 台灣
    • 國際
  • 教育
    • 親子
    • 幼兒教育
    • 小學
    • 中學
    • 高等教育
    • 國際教育
  • 文化
    • 文學
    • 歷史
    • 藝術
    • 語言
    • 電影
  • 財經
    • 地產
    • 投資
    • 金融
  • 生活
    • 心靈
    • 潮流
    • 飲食
    • 旅遊
  • 健康
    • 中醫
    • 西醫
    • 保健
    • 運動
  • 商業
    • 企管
    • 創業
    • 領袖
  • 科技
    • 科普
    • 科研
  • 影片
  • 名家榜
  • 灼見活動
  • 關於我們

© Master Insight Media Limited 2023 All rights reserved. 私隱政策

Login to your account below

Forgotten Password?

Fill the forms bellow to register

All fields are required. Log In

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In